-
1 mithalten
mit| haltenseguir [bei]; ich konnte nicht bei ihnen mithalten no pude seguirles el ritmointransitives Verb (unreg)mit etw/jm mithalten können poder competir con algo/alguien[mit Tempo] poder aguantar algo[mit Mode] poder seguir algo -
2 ergehen
ɛr'geːənv irr1)Wie ist es ihm ergangen? — ¿Cómo le ha ido?
2) ( erteilt werden) publicarse, promulgarse3)etw über sich ergehen lassen — sufrir, aguantar, soportar
4)sich ergehen in (fig) — desatarse
5)sich an der Luft ergehen — tomar el aire, orearse
(gehobener Sprachgebrauch: Gesetz) publicarse; (Einladung) ser enviado(geschehen) ihr ist es dort gut/schlecht ergangen le ha ido bien/mal allí; etwas über sich ergehen lassen soportar algo■ sich ergehen (äußern) explayarse [in sobre]ires ist jm gut/schlecht ergangen a alguien le ha ido bien/mal————————sich ergehen reflexives Verb -
3 sich iDativ/i etwas gefallen lassen
(umgangssprachlich) aguantar algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich iDativ/i etwas gefallen lassen
-
4 halten
'haltənv irr1) ( festhalten) sujetar, asegurar, fijar2) ( Rede) pronunciar3) ( dauern) durarhalten ['haltən] <hält, hielt, gehalten>2 dig (festsitzen) estar fijo4 dig (dauern) durar; (Stoff, Konserven) conservarse; (Wetter) mantenerse; zu jemandem halten apoyar a alguien; an sich halten contenerse1 dig (festhalten) sostener, sujetar; die Beine ins Wasser halten meter las piernas en el agua; etwas offen halten dejar algo abierto; halt den Mund! (umgangssprachlich) ¡cierra el pico!3 dig (besitzen) tener5 dig (Versprechen) cumplir; (Rede) pronunciar; (Unterricht) dar, dictar die USA ; was man verspricht, muss man auch halten lo prometido es deuda7 dig (erachten) etwas/jemanden für etwas halten tener algo/a alguien por algo; ich halte ihn für ziemlich intelligent le considero bastante inteligente; viel/nichts von jemandem halten tener mucha/no tener ninguna fe en alguien; wofür halten Sie mich? ¿por quién me toma Ud.?; was halten Sie davon? ¿qué le parece?1 dig (bleiben) mantenerse; (haltbar sein) conservarse; dein Vater hat sich aber gut gehalten tu padre se ha conservado muy bien2 dig (sich orientieren) atenerse [an a]; halten Sie sich links/Richtung Norden siga por la izquierda/en dirección norte3 dig (sich aufrecht halten) mantenerse; (festhalten) agarrarse; sich auf den Beinen halten tenerse en pie1. [fest halten] sujetar2. [beibehalten, behalten] mantener3. [binden] retener5. [Rede] dar6. [einhalten] mantener7. [Tier] criar9. [ausführen, komponieren]10. (Redewendung)etw/jn für etw/jn halten tomar algo/a alguien por algo/alguienviel/wenig von etw/jm halten tener buena/mala opinión de algo/alguien————————1. [anhalten, stoppen] parar2. [ganz bleiben, bestehen bleiben] aguantar————————sich halten reflexives Verb1. [in einem Zustand] conservarse2. [in einer Position] permanecer3. [an einem Ort - sich fest halten] sujetarse[ - bleiben] permanecersich rechts/links halten seguir por la derecha/izquierda4. [in einer Körperhaltung]5. [bei einer Herausforderung] resistir -
5 Auge
'augən ANATojo mins Auge gehen — acabar mal/salir mal
jdm ein Dorn im Auge sein — no poder aguantar a alguien/no poder ver alguien ni pintado
ins Auge stechen — saltar a la vista/llamar la atención
mit einem lachenden und einem weinenden Auge — medio triste/medio contento
Das passt wie die Faust aufs Auge. — Le viene como a un santo un par de pistolas.
Auge ['aʊgə]<-s, -n>1 dig (Sehorgan) ojo Maskulin; (Sehvermögen) vista Feminin; Auge in Auge mit jemandem cara a cara con alguien; vor aller Augen a la vista de todos; ein blaues Auge haben tener un ojo a la funerala; mit bloßem Auge a simple vista; große Augen machen (umgangssprachlich) poner ojos como platos; die Augen offen halten mantener los ojos abiertos; jemandem die Augen öffnen (bildlich) abrir a alguien los ojos; sich Dativ etwas vor Augen führen (bildlich) tener algo presente; etwas ins Auge fassen (bildlich) proponerse hacer algo; etwas im Auge haben (bildlich) tener la intención de hacer algo; beide Augen zudrücken (bildlich) hacer la vista gorda; so weit das Auge reicht hasta donde alcanza la vista; sie traute ihren Augen nicht no daba crédito a sus ojos; jemanden nicht aus den Augen lassen no quitar a alguien los ojos de encima; jemanden unter vier Augen sprechen hablar a alguien a solas; etwas springt ins Auge (bildlich) algo salta a la vista; ins Auge gehen (umgangssprachlich bildlich) acabar mal; ich habe die ganze Nacht kein Auge zugetan (bildlich) no he pegado ojo en toda la noche; mir wurde schwarz vor Augen perdí el sentido; das passt wie die Faust aufs Auge (umgangssprachlich) viene como a un Santo Cristo un par de pistolas; jemandem schöne Augen machen (umgangssprachlich) poner ojitos a alguien; mit einem blauen Auge davonkommen (umgangssprachlich bildlich) salir bien parado; aus den Augen, aus dem Sinn (Sprichwort) ojos que no ven, corazón que no sienteseinen Augen nicht trauen no dar crédito a sus ojos oder lo que se veein Auge auf etw/jn geworfen haben tener los ojos puestos en algo/alguienetw/jn im Auge behalten no perder de vista algo/a alguienetw/jn ins Auge fassen tener puesta la vista en algo/alguienetw/jn mit anderen oder neuen Augen sehen mirar algo/a alguien con otros ojosmit einem blauen Auge davonkommen salir bien parado ( femenino parada) oder librado ( femenino librada)etw/jn nicht aus den Augen lassen no quitar ojo de algo/alguien, no quitar los ojos de encima a algo/a alguien -
6 tragen
'traːgənv irr1) llevar, cargar (LA)2) (fig: ertragen) soportar, aguantar, resistirzum Tragen kommen surtir efecto1. [Koffer, Kleidung] llevar2. [bei sich haben]4. [Kosten, Anteil] correr conwer trägt die Kosten für die Reparatur? ¿quién corre con los gastos de la reparación?6. [Risiko, Verantwortung] asumir————————4. [Balken, Wände] soportar————————sich tragen reflexives Verb1. [Stoff, Koffer] llevarse2. [Vereine, Theater] autofinanciarse3. (gehoben) [planen] -
7 ausstehen
'ausʃteːənv irr1) ( ertragen) soportar, aguantar2) ( noch fehlen) estar pendiente, faltaraus| stehen(fehlen) faltar, estar pendiente(ertragen) aguantar, soportar; ich kann ihn nicht ausstehen no le soporto(unreg) intransitives Verb————————(unreg) transitives Verb -
8 schlucken
'ʃlukənvschlucken ['∫lʊkən]tragar1 dig (Speise) tragar2 dig(umgangssprachlich: hinnehmen) aguantar, tragarse3 dig(umgangssprachlich: verbrauchen) gastar, tragartransitives Verb1. [hinunterschlucken] tragar3. [vereinnahmen] absorber4. (abwertend) [trinken] trincar5. [verbrauchen] tragar————————intransitives Verb -
9 Tisch
tɪʃmmesa fbei Tisch — durante la comida, durante el almuerzo, en la mesa
Tisch [tɪ∫]<-(e)s, -e> mesa Feminin; den Tisch decken poner la mesa; am Tisch sitzen estar sentados a la mesa; am runden Tisch en una mesa redonda; sich an den gedeckten Tisch setzen (bildlich) vivir a cuerpo de rey; etwas unter den Tisch fallen lassen (umgangssprachlich) pasar algo por alto; jemanden unter den Tisch trinken (umgangssprachlich) aguantar más que otro bebiendo; etwas ist vom Tisch (umgangssprachlich) algo está solucionado; reinen Tisch machen (umgangssprachlich) hacer tabla rasa; Einwände vom Tisch wischen no dar importancia a las objeciones; jemanden über den Tisch ziehen (umgangssprachlich bildlich) dar a alguien gato por liebre -
10 herhalten
'heːrhaltənv1) ( die Folgen tragen) aguantar, tener que sufrir2)herhalten als — ( benutzt werden) ser utilizado
3) ( etw herhalten) ofrecer, presentarher| haltenacercarservir [als de]; er muss immer herhalten siempre tiene que pagar el pato(unreg) intransitives Verb————————(unreg) transitives Verb -
11 hinnehmen
'hɪnneːmənv irrtomar, aceptarhin| nehmentransitives Verb (unreg)2. (umgangssprachlich) [mitnehmen]etw/jn (zu jm) mit hinnehmen llevar algo/a alguien (a casa de alguien) -
12 herumquälen
herum| quälen1 dig (sich qualvoll befassen) sich mit jemandem/etwas Dativ herumquälen tener que aguantar a alguien/romperse los cascos [ oder la cabeza] con algo2 dig (qualvoll leiden) atormentarse [mit con] -
13 sich mit jemandem/etwas iDativ/i herumquälen
tener que aguantar a alguien/romperse los cascos [ oder la cabeza] con algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich mit jemandem/etwas iDativ/i herumquälen
См. также в других словарях:
aguantar — (Quizá del it. agguantare, de guanto, guantelete). 1. tr. Sostener, sustentar, no dejar caer. 2. Reprimir o contener. 3. Resistir pesos, impulsos o trabajos. 4. Soportar, tolerar a alguien o algo molesto o desagradable. 5. Mar. Tirar del cabo que … Diccionario de la lengua española
aguantar — (Del ital. agguantare, coger, empuñar < guanto, guante.) ► verbo transitivo 1 Sostener, evitar que algo caiga: ■ las vigas aguantan la techumbre de la bodega. SINÓNIMO soportar 2 Pasar trabajos, molestias, malos tratos y padecimientos sin… … Enciclopedia Universal
aguantar — {{#}}{{LM A01236}}{{〓}} {{ConjA01236}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA01261}} {{[}}aguantar{{]}} ‹a·guan·tar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Sostener o sujetar sin dejar caer: • Estas vigas aguantan el peso de todo el edificio. ¿Me aguantas el bolso un… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
aguantar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Soportar el peso de algo o de alguien: aguantar una caja de libros, El muro aguanta muchas toneladas , ¿A que no me aguantas? 2 Resistir actividades, cosas o situaciones que resultan cansadas, pesadas, molestas o que … Español en México
aguantar el mirlo — mirlo, achantar (aguantar) el mirlo expr. callar, no decir nada. ❙ «Mirlo. Aguantar el mirlo. Callarse, no replicar.» LB. ❙ «...y yo me le miro y me le digo, tú achanta el mirlo o de la convidá que te arreo no te reconoce ni tu padre.» Juan… … Diccionario del Argot "El Sohez"
aguantar — (v) (Básico) soportar pacientemente algo o a alguien desagradable Ejemplos: Mi hermana no aguanta a su suegra. No podía aguantar el dolor y se desmayó. Sinónimos: tolerar, apechugar, apencar … Español Extremo Basic and Intermediate
comportar — (Del lat. comportare < cum, con + portare, llevar.) ► verbo transitivo 1 Implicar, conllevar: ■ su cargo comporta una serie de responsabilidades. SINÓNIMO entrañar suponer ► verbo pronominal 2 Obrar una persona de determinada manera: ■ se ha… … Enciclopedia Universal
soplar — (Del lat. vulgar supplare < lat. sufflare.) ► verbo intransitivo/ transitivo 1 Despedir una persona aire por la boca estrechando los labios: ■ sopló el globo para la fiesta. SINÓNIMO bufar ► verbo intransitivo 2 Expeler aire los fuelles u… … Enciclopedia Universal
Convenciones idiomáticas — Wikipedia:Convenciones idiomáticas Saltar a navegación, búsqueda Ayuda de edición Antes de comenzar Introducción Tutorial La interfaz de Wikipedia Cómo se edita una página Creando un artículo Cómo empezarlo Cómo cambiarle el título (1) (2) Man … Wikipedia Español
Wikipedia:Convenciones idiomáticas — Esta guía forma parte del Manual de estilo de Wikipedia en español. Los editores deberían seguirla, excepto cuando el sentido común y las excepciones ocasionales sirvan para mejorar el artículo. Antes de editar esta página, asegúrate de que… … Wikipedia Español
mamarse — soportar o aguantar algo; vivir algo; sufrir algo; resignarse; deber aceptar; cf. bancarse, chuparse, comérselas, apechugar; tengo que mamarme ese ramo de nuevo el próximo año , no quiero ir a la casa de la María, porque no quiero tener que… … Diccionario de chileno actual